Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 42:27

Context
NETBible

When one of them 1  opened his sack to get feed for his donkey at their resting place, 2  he saw his money in the mouth of his sack. 3 

NIV ©

biblegateway Gen 42:27

At the place where they stopped for the night one of them opened his sack to get feed for his donkey, and he saw his silver in the mouth of his sack.

NASB ©

biblegateway Gen 42:27

As one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he saw his money; and behold, it was in the mouth of his sack.

NLT ©

biblegateway Gen 42:27

But when they stopped for the night and one of them opened his sack to get some grain to feed the donkeys, he found his money in the sack.

MSG ©

biblegateway Gen 42:27

When they stopped for the night, one of them opened his sack to get food for his donkey; there at the mouth of his bag was his money

BBE ©

SABDAweb Gen 42:27

Now at their night’s resting-place one of them, opening his bag to give his ass some food, saw his money in the mouth of the bag.

NRSV ©

bibleoremus Gen 42:27

When one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he saw his money at the top of the sack.

NKJV ©

biblegateway Gen 42:27

But as one of them opened his sack to give his donkey feed at the encampment, he saw his money; and there it was, in the mouth of his sack.

[+] More English

KJV
And as one
<0259>
of them opened
<06605> (8799)
his sack
<08242>
to give
<05414> (8800)
his ass
<02543>
provender
<04554>
in the inn
<04411>_,
he espied
<07200> (8799)
his money
<03701>_;
for, behold, it [was] in his sack's
<0572>
mouth
<06310>_.
NASB ©

biblegateway Gen 42:27

As one
<0259>
of them opened
<06605>
his sack
<08242>
to give
<05414>
his donkey
<02543>
fodder
<04554>
at the lodging
<04411>
place
<04411>
, he saw
<07200>
his money
<03701>
; and behold
<02009>
, it was in the mouth
<06310>
of his sack
<0572>
.
LXXM
lusav
<3089
V-AAPNS
de
<1161
PRT
eiv
<1519
A-NSM
ton
<3588
T-ASM
marsippon {N-ASM} autou
<846
D-GSM
dounai
<1325
V-AAN
cortasmata
<5527
N-APN
toiv
<3588
T-DPM
onoiv
<3688
N-DPM
autou
<846
D-GSM
ou
<3364
ADV
katelusan
<2647
V-AAI-3P
eiden
<3708
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
desmon {N-ASM} tou
<3588
T-GSN
arguriou
<694
N-GSN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
hn
<1510
V-IAI-3S
epanw
<1883
PREP
tou
<3588
T-GSN
stomatov
<4750
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
marsippou
{N-GSM}
NET [draft] ITL
When one
<0259>
of them opened
<06605>
his sack
<08242>
to get
<05414>
feed
<04554>
for his donkey
<02543>
at their resting place
<04411>
, he saw
<07200>
his money
<03701>
in the mouth
<06310>
of his
<01931>
sack
<0572>
.
HEBREW
wtxtma
<0572>
ypb
<06310>
awh
<01931>
hnhw
<02009>
wpok
<03701>
ta
<0853>
aryw
<07200>
Nwlmb
<04411>
wrmxl
<02543>
awpom
<04554>
ttl
<05414>
wqv
<08242>
ta
<0853>
dxah
<0259>
xtpyw (42:27)
<06605>

NETBible

When one of them 1  opened his sack to get feed for his donkey at their resting place, 2  he saw his money in the mouth of his sack. 3 

NET Notes

tn Heb “and the one.” The article indicates that the individual is vivid in the mind of the narrator, yet it is not important to identify him by name.

tn Heb “at the lodging place.”

tn Heb “and look, it [was] in the mouth of his sack.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to look through the eyes of the character and thereby draws attention to the money.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA